bdlngton 368 Posted February 17, 2015 Author Report Share Posted February 17, 2015 I see that in the story about the new signs on the bicycle path in the recent Guadalajara Reporter that after stating that this is how they stated what the signs read: "Rivera (sic) de Chapala." Glad they recognize the difference between ribera and rivera. Link to post Share on other sites
abrydahab 0 Posted March 8, 2015 Report Share Posted March 8, 2015 Probably both are accepted, we mexicans love to do our own spanish "mods" Link to post Share on other sites
julibaga 3 Posted April 15, 2015 Report Share Posted April 15, 2015 ribera.(Del lat. *riparĭa, de ripa).1. f. Margen y orilla del mar o río.2. f. Tierra cercana a los ríos, aunque no esté a su margen.3. f. ribero.4. f. Huerto cercado que linda con un río.5. f. Vall. Casa de campo con viñas y árboles frutales próxima a las orillas de los ríos o cercana a la capital.rivera.(Del lat. rivus, riachuelo).1. f. Arroyo, pequeño caudal de agua continua que corre por la tierra.2. f. Cauce por donde corre. Conclusión: Lo correcto sería "ribera" a mi entender. Riviera no es palabra española. Link to post Share on other sites
The Bionic Grandma 0 Posted April 17, 2015 Report Share Posted April 17, 2015 ribera. (Del lat. *riparĭa, de ripa). 1. f. Margen y orilla del mar o río. 2. f. Tierra cercana a los ríos, aunque no esté a su margen. 3. f. ribero. 4. f. Huerto cercado que linda con un río. 5. f. Vall. Casa de campo con viñas y árboles frutales próxima a las orillas de los ríos o cercana a la capital. rivera. (Del lat. rivus, riachuelo). 1. f. Arroyo, pequeño caudal de agua continua que corre por la tierra. 2. f. Cauce por donde corre. Conclusión: Lo correcto sería "ribera" a mi entender. Riviera no es palabra española. Thank you for that information. I was tending to think that the spelling on my drivers license (rivera) would be correct... but no. Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.