gary c. Posted January 22, 2014 Report Share Posted January 22, 2014 I was talking to my bilingual gardener and told him that when people ask me for money for a sick or hungry child, I'm a sucker and usually give them money. This led to a discussion about how difficult it is to understand US slang. No matter how hard I tried, I didn't really do a good job of explaining 'sucker'. Closest Google translate came was bobo, but that isn't right. Is there a Mexican phrase that conotes the same as in English? Thanks, Carol Link to comment Share on other sites More sharing options...
PULELEHUA Posted January 22, 2014 Report Share Posted January 22, 2014 "Bobo" is the word for a silly, stupid, simpleton, fool, clown, but maybe the problem is that you are not so much a bobo as it is that you have a heart and spirit too kind to refuse the request: Ud. tiene mucha compasion. Bravo! Link to comment Share on other sites More sharing options...
doberwoman Posted January 22, 2014 Report Share Posted January 22, 2014 just in this specific case. COMPASIVO (compassionate) but yes, sometimes, people think of this kind of folks as: tonto Link to comment Share on other sites More sharing options...
austinx Posted January 26, 2014 Report Share Posted January 26, 2014 I would say "Soy muy bien facil por todo la gente que quiere dinero" Link to comment Share on other sites More sharing options...
willieboy Posted January 29, 2014 Report Share Posted January 29, 2014 I was talking to my bilingual gardener and told him that when people ask me for money for a sick or hungry child, I'm a sucker and usually give them money. This led to a discussion about how difficult it is to understand US slang. No matter how hard I tried, I didn't really do a good job of explaining 'sucker'. Closest Google translate came was bobo, but that isn't right. Is there a Mexican phrase that conotes the same as in English? Thanks, Carol Estás hablando de una persona desprendida. Entonces ''Soy desprendida'' o ''Soy desprendido''. Link to comment Share on other sites More sharing options...
More Liana Posted February 4, 2014 Report Share Posted February 4, 2014 Estás hablando de una persona desprendida. Entonces ''Soy desprendida'' o ''Soy desprendido''. Desprendido is more the meaning 'generous'. I'd use inocente or ingenuo, both of which mean 'gullible'. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mrguero Posted February 4, 2014 Report Share Posted February 4, 2014 The word in Spanish that comes to mind would be "noble." In Spanish, una persona noble is one who cares about his prójimo(fellow man) and tries to help him. Even though, deep down, he may be a pretty sure that his good deed will be taken advantage of, he continues with it anyway. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Wait. What? Posted February 5, 2014 Report Share Posted February 5, 2014 The word in Spanish that comes to mind would be "noble." In Spanish, una persona noble is one who cares about his prójimo(fellow man) and tries to help him. Even though, deep down, he may be a pretty sure that his good deed will be taken advantage of, he continues with it anyway. Oh, I love this. It makes me feel so much better. Link to comment Share on other sites More sharing options...
modeeper Posted September 16, 2014 Report Share Posted September 16, 2014 Pichon (long on the O). That's a sucker, a pigeon. Tonto, as you probably already know, is a fool. Facil de enganar , easy to fool. Inocente is another, or sin molicia. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.